50 Jahre deutsches Farbfernsehen (독일 컬러TV 50년)

Bis Mitte 1967 gab es in Westdeutschland nur Fernsehen in Schwarz-Weiß. Der Startschuss für das Farbfernsehen fiel am 25. August 1967. Damals waren die Geräte aber noch sehr teuer und nur wenige konnten sie bezahlen.

1967년 중반까지 서독지역에는 흑백TV만 있었다. 컬러TV의 출발신호는 1967 8 25일 떨어졌지만, 그때 당시 기계는 너무 비싸서 오직 소수의 사람들만 구매할 수 있었다.

In der Hoffnung auf viele friedlich-farbige, aber auch spannend-farbige Ereignisse gebe ich jetzt gewissermaßen den Startschuss für das deutsche Farbfernsehen.“ Das waren am 25. August 1967 die Worte von Willy Brandt, dem damaligen Vizekanzler und späteren Bundeskanzler der BRD. Das Fernsehbild wurde farbig, obwohl Brandt erst Sekunden danach einen großen roten Knopf drückte. Das Farbfernsehen startete also zu früh, und der rote Knopf stellte sich als Attrappe heraus.

다양한 색이나 역동적인 색의 장면에 대한 열망으로, 저는 지금 말하자면 독일 컬러TV의 시작을 알립니다.“ 1967 8 25, 그 당시 부총리였고 나중에 서독의 총리가 된 빌리 브란트가 말했다. TV화면은 이미 컬러가 되었고 브란트는 몇 초 후에야 크고 붉은 버튼을 눌렀었다. 컬러TV는 너무 일찍 시작되었고, 붉은 버튼은 단지 모양에 불과했던 것이 분명했다.

Diese Panne sahen aber nicht viele Menschen in Deutschland. In ganz Westdeutschland gab es damals nur 5.800 Geräte, die das Programm in Farbe empfingen. Die Wenigsten konnten sich ein eigenes Gerät leisten, weil man zwischen 2.000 und 4.000 Mark dafür bezahlen musste. Viele Interessierte standen daher an den Schaufensterscheiben der Fernsehgeschäfte, in denen man das Programm auf den neuen Apparaten sehen konnte. So wollten die Geschäfte möglichst viele neue Kunden anlocken.

이 실수를 많은 독일 사람들이 보진 못했다. 서독에는 당시 약 5,800대의 기계만이 컬러로 방송을 수신할 수 있었기 때문이다. 2,000에서 4,000마르크 정도를 지불해야 했기 때문에 오직 소수만 기계를 가질 수 있었다. 많은 관중들은 TV점포의 진열장 앞에 서 있었는데, 거기에선 항상 새 기계로 방송을 볼 수 있었다. 그런 식으로 상점들은 최대한 많은 고객을 유혹할 수 있었다.

Doch nicht alle waren direkt überzeugt: „Ich würde sagen, die Umschaltung von Schwarz-Weiß auf Farbe wirkte wie ein Schock“, sagte ein Zuschauer nach der ersten Sendung in Farbe. Auch die Schauspielerin Heidi Kabel erinnerte sich später mit Schrecken: „Wir sahen aus wie Clowns, vollkommen überschminkt. Für uns war das ganz furchtbar.“ Denn auf dem Markt gab es noch keine Schminke, die für das Fernsehen geeignet war.

물론 모두를 납득시키지는 못했다. „흑백에서 컬러로의 변화는 정말 충격이었다고 말할 수 있어요첫 컬러 방송 후 한 시청자가 말했다. 연기자 하이디 카벨도 추후 상당히 공포스러웠다고 회상했다. „우린 심하게 분장한 광대같은 걸 보았어요. 우리에겐 엄청 끔찍했었죠.“ 보통 시장에선 TV 화면에나 적절한 그런 분장을 하지 않았기 때문이다.

Auch für die Technik war die erste Zeit eine große Herausforderung: Das richtige Einstellen des Lichts dauerte z. B. sehr lange. Trotzdem wirkte das neue bunte Fernsehen nicht natürlich, und viele Leute blieben zuerst skeptisch. Erst mit den Olympischen Spielen in München 1972 und der Fußball-Weltmeisterschaft 1974 kam der Durchbruch. Die Geräte waren billiger geworden, und jeder wollte die Erfolge der deutschen Sportler in Farbe sehen.

기술적으로도 초기엔 큰 도전이었다. 예를 들자면 빛의 정확한 조정에 너무 오랜 시간이 걸렸다. 새로운 컬러TV 는 당연히도 잘 작동하지 않았고 많은 사람들은 우선 회의적이었음에도 불구하고, 1972년 뮌헨 올림픽과 1974년 축구월드챔피언쉽을 통해 돌파구가 생겼다. 기계가 저렴해지기 시작했고 모두가 독일 운동선수들의 업적을 칼라로 보길 원했다.

http://www.dw.com/de/50-jahre-deutsches-farbfernsehen/l-40281700

 

der Startschuss 출발신호

gewissermaßen 부사 어느 정도까지;거의;말하자면

der Vizekanzler 부통령

BRD Bundesrepublik Deutschland – 서독

die Panne 실수, 불상사, 장애, 고장

anlocken 유혹하다   (Gäste anlocken 손님을 끌다)

überzeugen 납득시키다, 신뢰를 주다,

der Schrecken 공포, 전율, 끔찍한 일

schminken 화장하다, 꾸미다, 분장하다

geeignet 적당한, 유용한 (eignen 적응시키다, 어울리다)

die Herausforderung 도전 (die Forderung 요구, 요청)

der Durchbruch 꿰뚫음, 뚫어부숨, 출현

 

+ Recent posts