Angela Merkel trounces election rival Martin Schulz in TV debate, say viewers

시청자 평가에 따르면 메르켈이 TV토론에 경쟁자 슐츠에 완승

Angela Merkel has been judged by viewers to be the more credible candidate following the election debate with her SPD rival, Martin Schulz. DW looks at the candidates' positions on the key domestic and global issues.

시청자들은 다가올 선거에 SPD 슐츠에 비해 메르켈을 더 신뢰가능한 후보로 평가했다. DW는 주요 국내 및 국외 이슈들에 대한 각 후보자들의 의견을 들여다보려 한다.

Chancellor Angela Merkel made the more convincing case to lead Germany for the next four years in Sunday's television debate against her election rival, Martin Schulz, according to viewers.

시청자에 따르면, 메르켈 총리는 일요일 TV토론회에서 상대 후보 슐츠에 맞서 앞으로 4년간 독일을 이끌어 갈 능력을 더 설득력 있게 입증했다.

Forty-nine percent of viewers surveyed by German broadcaster ARD viewed Merkel as the more credible over the course of the debate, compared to just 29 percent who favored Social Democrat (SPD) candidate Schulz.

ARD 독일 방송사 설문에서 49%의 시청자가 토론회에서 메르켈을 더 신뢰한다고 응답했으며, 오직 29%SPD 후보 슐츠를 더 선호했다.

More than half of those surveyed (55 percent) said the chancellor also outperformed her rival, compared to just 35 percent who thought Schulz came out on top.

절 반 이상의 응답자(55%)는 메르켈 총리가 우세했다고 보았으며, 슐츠가 더 우세했다고 응답한 인원은 35%였다. .

Merkel reportedly scored particularly high marks when it came to credibility, grasp of the issues and likability.

신뢰성, 이슈 장악력과 호감도에 있어 메르켈은 특히 강세를 보였다고 전했다.

It comes after the two candidates jostled over 90 minutes on issues ranging from migration, to pensions, to Dieselgate.

90분간 이민자부터 연금이나 디젤게이트 등 다양한 이슈에 대해 두 후보가 다퉜다.

Migration 이민

Migration turned out to be the first and central issue of the debate, with Merkel remaining stern on her decision to open Germany's borders to hundreds of thousands of migrants in 2015, saying it was the "absolutely correct" thing to do.

메르켈은 2015년 수많은 이민자들에 독일 국경을 열기로 했던 결정이 완전히 옳은일이었다고 언급하며 본인 결정에 단호함을 보이며, 이민은 토론의 첫번째이자 중심논제가 되었다.

While Schulz said he ultimately agreed with the chancellor's decision, he rebuked her over her handling of the crisis and accused her of failing to coordinate a better European response. "The inclusion of our European neighbors would have been better," Social Democrat (SPD) Schulz said, adding that earlier EU policy would have seen countries such as Poland and Hungary take more responsibility to helping settle refugees.

슐츠는 궁극적으로는 총리의 결정에 동의했지만 그녀의 위기 대처법을 힐난하며 더 나은 유럽사회의 응답을 얻어내지 못한 것을 비난했다. “유럽 이웃 국가들의 결론이 더 나을 수도 있었다.” SPD 슐츠는 말하며 예전 EU 정책상 폴란드나 헝가리 등의 국가들이 난민 안정화를 돕는 데에 더 책임을 졌었다고 덧붙였다.

That forced Merkel to shoot back, saying that Hungarian Prime Minister Viktor Orban made clear from the outset that he was not willing to cooperate. "We had a very dramatic situation... There are times in the life of a chancellor when she has to decide," said the chancellor.

메르켈은 반박하며 헝가리 총리 빅터 올반이 시작부터 협조하지 않겠다고 강하게 표명했음을 밝혔다. “우린 극적인 상황에 처해있었고, 총리 임기 동안 무언가 스스로 결정해야 하는 순간들이 있다.” 총리는 말했다.

The two candidates also differed on what a future migration policy for Germany should look like. Schulz called for a pan-European law on immigration, financed through Brussels, while Merkel said she favored a skills-based policy that favored migrants with the skills and qualifications Germany requires.

두 후보자들은 미래의 독일 이민정책이 어떠해야 하는지에 대해서도 차이를 보였다. 슐츠는 브뤼셀을 통해 범유럽적 이민, 재정 정책을 만드는 것이 필요하다고 했고, 메르켈은 독일이 필요로 하는 기술이나 자격을 가진 이민자들을 우선하는 기술기반 정책을 선호했다.

Turkey 터키

Berlin's increasingly strained ties with Ankara also took center stage during Sunday's televised debate, with Merkel announcing "it is clear that Turkey should not become a member of the European Union."

메르켈이 터키가 EU 멤버가 되면 안된다는 것은 명백하다라고 발표하며, 베를린의 한층 긴장된 앙카라와의 관계 또한 일요일 TV토론의 중심에 섰다.

Merkel's statement on Turkey came just minutes after Schulz said he would move to formally halt Turkey's EU membership talks were he elected chancellor.

메르켈의 터키 발언은 슐츠가 본인이 총리로 선출되었다면 터키의 EU 멤버쉽을 공식적으로 중단시켰을 것이라는 언급 후 몇 분 만에 나왔다.

Merkel initially stopped short of endorsing formalling ending Turkey's EU accession talks because they were de facto already non-existent. 

메르켈은 애초 터키의 EU가입논의에 대한 공식적 지지 중단을 언급하지 않았는데, 이미 논의 자체가 실질적으로 존재하지 않기 때문이었다.

She added that she didn't "see (Turkey) ever joining and I had never believed that it would happen."

그녀는 애초에 가입하려는 걸 보지도 못했고, 그렇게 되리라고 생각한 적도 없다고 덧붙였다.

Instead of formalling ending EU membership talks, Merkel said she would look at imposing "real restrictions on economic contact" including through the European Investment Bank, EU aid, World Bank and by blocking talks on expanding Turkey's customs union agreement with the EU, a move that could hit billions of euros in potential Turkish exports to the bloc.

EU가입논의 지지 중단 대신, 메르켈은 잠재적으로 터키의 수출로 인해 수억 유로가 오갈 수 있는 EU와의 터키 세관 조합 협의 논의를 막는 방법을 통해 유럽투자은행, EU원조, 세계은행을 통한 경제접촉에 있어서의 실질적 규제도입을 고려하고 있었다고 언급했다.

Trump and North Korea 트럼프와 북한

As the candidates turned to North Korea and its latest nuclear missile test, Schulz said that US President Donald Trump's "unpredictability" made him the wrong person to deal with the rogue regime.

북한과 최근 핵미사일 실험 관련 주제로 넘어가자, 슐츠는 미국 대통령 트럼프의 예측불가능성이 그를 악당 정권과의 협상에 있어서 강한 사람으로 만들었다고 말했다.

Merkel used this as an opportunity to hone her credentials as a global stateswoman, saying she had discussed the threat from Pyongyang with French President Emmanuel Macron earlier in the day, and that she planned to hold talks with Trump, as well as leaders from Russia, China, Japan and South Korea.

메르켈은 이 발언에 국제정치가로써의 자격을 드러낼 기회로 삼아, 그녀가 당일 프랑스 대통령 마크론과 평양위협에 대해 논의했다고 말하며 앞으로 트럼프나 러시아, 중국, 일본과 남한 지도자와 대화할 계획이라고 밝혔다.

While she stressed that she disagreed with Trump on many issues, Merkel said the North Korean crisis was not something that could be solved with the US, adding that "one must say in the clearest terms that for us, there can only be a peaceful diplomatic solution."

그녀는 트럼프와 많은 면에 동의하지 않는다고 강조하며, 북한 위기는 미국과 풀어야 할 문제가 아니고 우리에겐 오직 평화적 외교적 해결책만 존재한다는 것을 확실히 말해야 한다고 덧붙였다.

Social justice 사회정의

While the two candidates found relatively little to disagree on concerning foreign policy, Schulz played to his image as a champion of social justice.

두 후보자 사이에 외교정책 방향에 차이가 거의 없었지만, 슐츠는 사회 정의 리더라는 본인의 이미지를 노렸다.

Germany, he said, is a "clearly prosperous country," but many parts of society  - such as single parents, pensioners and the long-term unemployed - remain closed off from those benefits.

그가 독일은 명백히 번영한 국가지만 사회의 많은 부분 예를 들면 편부모, 연금 생활자, 장기 실업자 들이 혜택으로부터 차단당하고 있다고 언급했다.

Merkel defended her employment record, pointing out that in her 12 years as chancellor, the number of unemployed persons had halved from 5 million to 2.5 million.

메르켈은 그녀의 총리 재임기간 12년 동안 실업자의 수가 5백만에서 2.5백만으로 반으로 줄었다며 맞섰다.

The chancellor also rebuked claims from Schulz that the party wanted to raise the retirement age to 70. Merkel said "with absolute certainty" that would not happen under her watch. That prompted praise from her Social Democratic rival, who said he appreciated her "very clear position."

총리는 또한 소속당에서 퇴직정년을 70세로 늘리길 원한다고 언급하며 슐츠의 비난에 반박했다. 메르켈은 확신을 가지고그녀의 정권하엔 절대 일어나지 않을 일이라고 했다. 이 발언은 그녀의 사회민주주의 경쟁자로부터 대단히 분명한 입장이라는 찬사를 이끌어 내었다.

Dieselgate 디젤논란

There was little discrepancy between the two candidates when it came to the aftermath of the Dieselgate scandal, with both leaders supporting the continued use of diesel and opposing any ban on diesel-powered cars.

디젤 논란 이후의 여파에 대해선 두 후보자 사이에 약간의 차이가 있었지만 두 리더 모두 디젤 사용에 찬성하며 디젤차 금지를 반대했다.

Merkel said the emissions scandal left her "appalled" and "extremely angry," but she said it was imperative to protect Germany's 800,000 car industry jobs.

메르켈은 배출가스 논란으로 간담이 서늘하고 극도로 화가났다고 언급하며, 그래도 독일의 80만 자동차산업인력을 보호하기 위해 불가피하다고 말했다.

While Schulz has also said the industry should be protected, the SPD candidate accused the chancellor of opposing consumer class action lawsuits against carmakers. Merkel shot back, saying she supported a test case for declaratory action "in principle" but the proposal brought forward by SPD Justice Minister Heiko Maas was too bureaucratic.

슐츠도 산업은 보호되어야 한다고 말하며, SPD 후보자로써 소비자들의 차량 제조사 고소를 총리가 반대하지 않는지 의심을 제기했다. 메르켈은 반박하며 그녀도 원칙적으로확인소송을 위한 소송사건에 지지하지만, SPD 법무장관 하이코 마쓰가 제안한 안은 너무 관료주의적이었다고 말했다.

"We can agree that I will call the Minister of Justice tomorrow and ask him to provide a reworked version as soon possible."

내일 법무장관을 불러 가능한 신속히 개정된 안을 제출할 것을 요청할 것임에 동의할 수 있습니다

That prompted Maas to respond over Twitter, saying: "Mrs Merkel could have called me any time. She has my number. Instead she blocked the MFK (legal test case) without providing any counterargument."

이에 대해 마쓰는 트위터를 통해 메르켈은 아무때나 나를 부를 수도 있었다. 내 전화번호도 가지고 있다. 하지만 그녀는 MFK를 반박 논의없이 막았다고 응답했다.

Former chancellor undermining Russia sanctions 전 총리의 러시아 제제 약화

Both candidates rebuked former Chancellor Gerhard Schröder after they were asked in a quick-fire round what they made of his new role as board member at Russian state oil giant Rosneft.

질문 코너에서 이전 총리 게라드 슈뢰더의 러시아 석유회사 Rosneft 이사직에 대한 의견을 물었을 때, 두 후보자 모두 그를 비난했다.

Merkel naturally took a much harsher position against the man she defeated in the 2005 federal election, accusing him of undermining EU sanctions imposed on Russia.

메르켈은 2005년 연방선거때 격돌했던 슈뢰더에 대해 당연스레 더 냉혹한 위치에서, 그를 러시아를 향한 EU 제제를 약화시키는 원인으로 몰았다.

Schulz said he had advised Schröder against taking up the position on the Rosneft board, but maintained that the former SPD chancellor had done a great service for Germany, highlighting his decision to keep the country out of the Iraq war.

슐츠는 슈뢰더에게 Rosneft사 임원직에 재직하는 것을 반대한다고 충고했다는 언급을 했지만, 이전 SPD 총리로써 그가 독일에 큰 공헌을 했고 이라크 전쟁에서 독일이 빠지도록 중요한 결정을 내리기도 했다는 점을 강조하기도 했다.

While he wasn't pleased with the former chancellor's new role, Schulz stressed that this was a "federal election about the future of Germany, not the future of Gerhard Schröder."

전직 총리의 새 직업에 대해 찬성하는 것은 아니지만, 슐츠는 이 연방선거가 미래 독일을 위한 것이지, 슈뢰더의 미래를 위한 것이 아님을 강조했다.

 

·         Date 03.09.2017

·         Author David Martin (dpa, Reuters)

·         Permalink http://p.dw.com/p/2jIL8

 

trounce 완파하다 (Brazil trounced Italy 5–1 in the final)

reportedly 전하는 바에 따르면, ~라고 한다

jostle (많은 사람들 사이에서) 거칠게 밀치다[떠밀다]

jostle for something ~을 두고[서로 차지하려고] 마구 다투다[경쟁을 벌이다]

stern 엄중한, 근엄한, 심각한

rebuke ~ sb (for sth/for doing sth) 힐책[질책]하다, 꾸짖다

from the outset (of something) 처음부터 (outset 착수, 시초, 발단)

Pan-European 범유럽

accession (국가 통치자로) 취임 / (국제기관에) 가입 the new accession states of the EU 가입국가

halt 중단시키다, 멈추다, 세우다

endorse 지지하다,  endorse a candidate

rogue (행동은 못됐지만 해를 끼칠 정도는 아닌) 악당[불한당] (같은 녀석)

hone 기술을 연마하다, 도구를 날카롭게 갈다

stateswoman 여성정치가

credentials 자격, He has all the credentials for the job

prosperous 번영한, 번창한 (prosper 번영하다)

prompt (동사) 촉발하다, 유도하다, 대사를 상기시키다

aftermath (전쟁사고 등의) 여파[후유증]

appalled ~ (at sth) 간담이 서늘한, 끔찍해 하는

imperative ~ (to do sth) (격식) 반드시 해야 하는, 긴요한

declaratory action 확인소송

test case 판례가 되는 소송 사건

undermine (특히 자신감권위 등을) 약화시키다, 기반을 약화시키다

50 Jahre deutsches Farbfernsehen (독일 컬러TV 50년)

Bis Mitte 1967 gab es in Westdeutschland nur Fernsehen in Schwarz-Weiß. Der Startschuss für das Farbfernsehen fiel am 25. August 1967. Damals waren die Geräte aber noch sehr teuer und nur wenige konnten sie bezahlen.

1967년 중반까지 서독지역에는 흑백TV만 있었다. 컬러TV의 출발신호는 1967 8 25일 떨어졌지만, 그때 당시 기계는 너무 비싸서 오직 소수의 사람들만 구매할 수 있었다.

In der Hoffnung auf viele friedlich-farbige, aber auch spannend-farbige Ereignisse gebe ich jetzt gewissermaßen den Startschuss für das deutsche Farbfernsehen.“ Das waren am 25. August 1967 die Worte von Willy Brandt, dem damaligen Vizekanzler und späteren Bundeskanzler der BRD. Das Fernsehbild wurde farbig, obwohl Brandt erst Sekunden danach einen großen roten Knopf drückte. Das Farbfernsehen startete also zu früh, und der rote Knopf stellte sich als Attrappe heraus.

다양한 색이나 역동적인 색의 장면에 대한 열망으로, 저는 지금 말하자면 독일 컬러TV의 시작을 알립니다.“ 1967 8 25, 그 당시 부총리였고 나중에 서독의 총리가 된 빌리 브란트가 말했다. TV화면은 이미 컬러가 되었고 브란트는 몇 초 후에야 크고 붉은 버튼을 눌렀었다. 컬러TV는 너무 일찍 시작되었고, 붉은 버튼은 단지 모양에 불과했던 것이 분명했다.

Diese Panne sahen aber nicht viele Menschen in Deutschland. In ganz Westdeutschland gab es damals nur 5.800 Geräte, die das Programm in Farbe empfingen. Die Wenigsten konnten sich ein eigenes Gerät leisten, weil man zwischen 2.000 und 4.000 Mark dafür bezahlen musste. Viele Interessierte standen daher an den Schaufensterscheiben der Fernsehgeschäfte, in denen man das Programm auf den neuen Apparaten sehen konnte. So wollten die Geschäfte möglichst viele neue Kunden anlocken.

이 실수를 많은 독일 사람들이 보진 못했다. 서독에는 당시 약 5,800대의 기계만이 컬러로 방송을 수신할 수 있었기 때문이다. 2,000에서 4,000마르크 정도를 지불해야 했기 때문에 오직 소수만 기계를 가질 수 있었다. 많은 관중들은 TV점포의 진열장 앞에 서 있었는데, 거기에선 항상 새 기계로 방송을 볼 수 있었다. 그런 식으로 상점들은 최대한 많은 고객을 유혹할 수 있었다.

Doch nicht alle waren direkt überzeugt: „Ich würde sagen, die Umschaltung von Schwarz-Weiß auf Farbe wirkte wie ein Schock“, sagte ein Zuschauer nach der ersten Sendung in Farbe. Auch die Schauspielerin Heidi Kabel erinnerte sich später mit Schrecken: „Wir sahen aus wie Clowns, vollkommen überschminkt. Für uns war das ganz furchtbar.“ Denn auf dem Markt gab es noch keine Schminke, die für das Fernsehen geeignet war.

물론 모두를 납득시키지는 못했다. „흑백에서 컬러로의 변화는 정말 충격이었다고 말할 수 있어요첫 컬러 방송 후 한 시청자가 말했다. 연기자 하이디 카벨도 추후 상당히 공포스러웠다고 회상했다. „우린 심하게 분장한 광대같은 걸 보았어요. 우리에겐 엄청 끔찍했었죠.“ 보통 시장에선 TV 화면에나 적절한 그런 분장을 하지 않았기 때문이다.

Auch für die Technik war die erste Zeit eine große Herausforderung: Das richtige Einstellen des Lichts dauerte z. B. sehr lange. Trotzdem wirkte das neue bunte Fernsehen nicht natürlich, und viele Leute blieben zuerst skeptisch. Erst mit den Olympischen Spielen in München 1972 und der Fußball-Weltmeisterschaft 1974 kam der Durchbruch. Die Geräte waren billiger geworden, und jeder wollte die Erfolge der deutschen Sportler in Farbe sehen.

기술적으로도 초기엔 큰 도전이었다. 예를 들자면 빛의 정확한 조정에 너무 오랜 시간이 걸렸다. 새로운 컬러TV 는 당연히도 잘 작동하지 않았고 많은 사람들은 우선 회의적이었음에도 불구하고, 1972년 뮌헨 올림픽과 1974년 축구월드챔피언쉽을 통해 돌파구가 생겼다. 기계가 저렴해지기 시작했고 모두가 독일 운동선수들의 업적을 칼라로 보길 원했다.

http://www.dw.com/de/50-jahre-deutsches-farbfernsehen/l-40281700

 

der Startschuss 출발신호

gewissermaßen 부사 어느 정도까지;거의;말하자면

der Vizekanzler 부통령

BRD Bundesrepublik Deutschland – 서독

die Panne 실수, 불상사, 장애, 고장

anlocken 유혹하다   (Gäste anlocken 손님을 끌다)

überzeugen 납득시키다, 신뢰를 주다,

der Schrecken 공포, 전율, 끔찍한 일

schminken 화장하다, 꾸미다, 분장하다

geeignet 적당한, 유용한 (eignen 적응시키다, 어울리다)

die Herausforderung 도전 (die Forderung 요구, 요청)

der Durchbruch 꿰뚫음, 뚫어부숨, 출현

 

Trump spricht Hochwasser-Opfern in Texas Mut zu - Ausgangssperre in Houston:

Tropensturm "Harvey" setzt den Südosten Texas' weiter unter Wasser. In der besonders schwer getroffenen Stadt Houston lief ein Damm über, ein anderer in Brazoria County brach. Aus Angst vor Plünderungen verhängte der Bürgermeister von Houston eine nächtliche Ausgangssperre. Eine Entspannung der Lage ist nicht in Sicht. Meteorologen warnen davor, es könne bis Donnerstag oder Freitag weiterregnen. Auch Louisiana rüstet sich gegen Überflutungen. US-Präsident Donald Trump versuchte bei einem Besuch im texanischen Corpus Christi und in Austin, den Betroffenen Mut zu machen. "Harvey" sei zwar gewaltig, so Trump, doch Texas werde mit allem fertig. Die Hochwasserhilfe solle beispielhaft sein, so der Republikaner. Trump dankte den Rettungskräften und Behörden für ihre Hilfe im Kampf gegen die Fluten und kündigte finanzielle Hilfen an. In den vergangenen Tagen wurden 3500 Menschen in Sicherheit gebracht, Tausende Menschen suchten Zuflucht in Notunterkünften.

 

·         Datum 30.08.2017

·         Permalink http://p.dw.com/p/2j3zQ

 

Jm. Mut[Trost] zusprechen 누구를 격려[위로]하다

Ausgangssperre 야간통행금지 (curfew)

Tropen (pl.) 열대 (heiße Zone)   Tropensturm = tropical storm

die Plünderung (도시)약탈, 강탈

verhängen 덮어서 감추다, 판결하다 eine Strafe über jn. verhängen 누구에게 벌을 내리다

in[außer] Sicht sein 시야 내에[밖에] 있다

der Meteorologe 기상학자, 기상청 직원

sich rüsten 준비하다, 채비하다 (sich zur Reise rüsten 여행갈 준비를 하다)

der Betreffende 관계자, 당사자

gewaltig 강력한, (형용사/부사)

Rettungskräften 구조대원 (die Rettung 구조, 보존)

die Zuflucht 피난처 (zum Alkohol Zuflucht nehmen 술에 의지하다)

die Unterkunft 숙박소 (eine Unterkunft für eine Nacht suchen 하룻밤 묵을 숙소를 찾다)

 

Goethe-Institut Damaskus im Berliner Exil

다마스쿠스 괴테 인스티튜트 베를린으로 망명


Eigentlich ist das Goethe-Institut in Syrien seit 2012 geschlossen: Zu gefährlich wurde die Lage in Damaskus wegen des Bürgerkrieges. Seit heute ist es wieder eröffnet: im Exil in der deutschen Hauptstadt Berlin.

내전으로 인해 다마스쿠스 상황이 위태로워 시리아의 괴테 인스티튜트는 2012년 폐쇄되었다. 오늘부로 독일의 수도 베를린으로 망명하여 다시 문을 열었다.


"Das Goethe-Institut Syrien ist bis auf Weiteres geschlossen", heißt es auf der Website. Doch seit heute ist es wieder eröffnet - zumindest für kurze Zeit: Ein leerstehendes Ladenlokal in Berlin-Mitte soll unter dem Motto "Goethe-Institut Damaskus | Im Exil" einen Treffpunkt für syrische Kulturschaffende in Deutschland bieten. Rund 100 vor ihnen werden sich in Ausstellungen, Konzerten, Workshops, Lesungen, einer Filmreihe und Podiumsdiskussionen mit den Themen Heimat, Flucht und Identität auseinandersetzen.

„괴테 인스티튜트 시리아는 당분간 폐쇄입니다홈페이지에 나타나있다. 그러나 최소한 잠깐 동안 다시 열었다. 베를린 미테 빈 점포에서괴테 인스티튜트 다마스쿠스 / 망명을 모토로 독일에 있는 시리아 문화창작가들을 위한 만남의 장소를 제공한다. 고향, 탈출 그리고 정체성을 주제로 약 100여개의 전시, 콘서트, 워크샵, 낭송회, 영상회와 무대토론회에서 깊이 살펴볼 예정이다.


원본 기사 : http://www.dw.com/de/goethe-institut-damaskus-im-berliner-exil/a-36098589

소요 시간 : 30분

***오늘의 신문기사 번역***

원문보기http://www.dw.com/de/mars-experiment-auf-hawaii-beendet/a-19509829

내용 중 틀린 곳이 있다면 꼭 알려주세요~ 제안 및 충고 언제나 환영입니다 :)


Mars-Experiment auf Hawaii beendet 하와이에서의 화성실험 종료


Ein Jahr lang haben die deutsche Wissenschaftlerin Christiane Heinicke und fünf Kollegen ähnlich wie auf dem Mars gelebt. Jetzt ging das Experiment am Hang des Vulkans Mauna Loa auf Hawaii zu Ende.

일년동안 독일 학자 크리스티아네 하이니케와 5명의 동료들은 화성에 있는 것과 유사하게 살았다.하와이 마누아로아 화산 중턱 경사면에서 실행한 이 실험은 끝이 났다.

ähnlich 닮은, 유사한, ~처럼

ging : gehen 과거

der Hang : 매달림, 경향, 소질, 비탈 경사면, 언덕길, 산중턱


Die drei Männer und drei Frauen traten aus ihrem Domizil in 2500 Metern Höhe in die karge Lavalandschaft - diesmal ohne die Raumanzüge, die sie in den vergangenen 365 Tagen jedes Mal tragen mussten, wenn sie ins Freie gehen und ihr enges Domizil für einen Augenblick verlassen wollten.

3명의 남자와 3명의 여자가 해발고도 2500M의 척박한 용암지대 그들의 거처에서 나왔다. 이번에는 지난 365일간 자유시간이나 좁은 거처에서 잠깐이라도 떠나있을 때에도 항상 착용해야 했던 우주복 벗은채였다.

traten : 시작하다, 진행하다, 발로 차다

das Domizil : 주거, 거처,

karg : 어려운, 빈곤한

die Lavalandschaft 용암지대

der Raumanzug : 우주복

vergangenen : 지난

enges : 좁은

Zusammenleben auf engem Raum 좁은 공간에서 공동생활

eng : 좁은, 밀접한, 빽빽한

 

Das Projekt "Hawaii Space Exploration Analog and Simulation" (HI-SEAS) auf einem der größten Vulkane der Erde, war von der US-Weltraumagentur NASA und der Universität Hawaii betrieben worden. Bei dem Unternehmen testete das internationale Team, wie man unter widrigen Bedingungen für lange Zeit auf engem Raum zusammenleben kann.

지구에서 가장 큰 화성에서 진행된 "Hawaii Space Exploration Analog and Simulation" (HI-SEAS) 프로젝트는 NASA 와 하와이대학교에서 공동으로 추진하였다. 이번 시도를 통해 어떻게 사람이 부적당한 조건 속에서 긴 시간 동안 공동생활을 할 수 있는 지 국제 연구팀이 실험하였다.

die Agentur : 대리업, 중개소

betrieben : 경영하다, 추진하다

das Unternehmen : 시도, 기업, 행동

widrigen : 반대의, 부적당한

die Bedingung : 조건, 상황, 여건


Dies zu prüfen, ist für eine mögliche Mission zum "Roten Planeten" wichtig. Eine Mars-Sonde an ihr Ziel zu bringen, dauert etwa acht Monate. Bei einer bemannten Mars-Mission, die die NASA für die 2030er Jahre anvisiert, könnte die Reisedauer aber bis zu drei Jahre betragen.

이 실험은 붉은행성들의 실행가능 미션을 위해 중요하다. 화성탐사를 목표치까지 진행하기 위해서는 약 8개월의 시간이 소요된다. 나사에서 약 2030년 정도로 겨냥중인 유인 화성미션을 위해서는 여행기간이 약 3년에 달한다.

prüfen 시험하다, 조사하다, 시식하다

möglich : 가능한, 실행가능한

die Sonde : 조사

bemannt : 유인의 (사람이 있는)

anvisieren : 노력하다, 겨냥하다

betragen : ~에 달하다,

Jeder Wissenschaftler hatte während des Projekts eigene Forschungsaufgaben. Christiane Heinicke etwa war für die Wassergewinnung aus Lavagestein zuständig. Es habe sich gezeigt, dass das möglich sei: "Man kann wirklich Wasser aus dem Boden bekommen, der trocken zu sein scheint". Und, so die Geophysikerin weiter: "Es würde auf dem Mars funktionieren."

모든 연구원들은 이 프로젝트 진행기간 동안 개별적인 연구과제들을 가지고 있었다. 예를 들면 크리스티아나 하이니케는 화산암 속에서 수자원채굴을 목표로 했다. 그 연구는 실현 가능함을 입증했다. „마른 것 처럼 보이는 바닥에서 실제로 물을 얻을 수 있습니다. „ 그리고 그 지구물리학자는 말했다. „화성에서도 마찬가지일 것 입니다

während : ~하는동안

eigene : 자기 자신의, 특유한, 고유한, 개인적인

die Gewinnung : 지하자원의 채굴, 생산, 제조

etwa : 가령, 예를 들어, 대략

das Lavagestein : 화산암

zuständig : 속하는, 소유인, 결정권이 있는

sich ziegen : 입증하다, 증명하다

bekommen : 얻다, 입수하다, 적합하다

trocken : 마른, 건조한, 불모의

scheinen : ~처럼 보이다, 여겨지다, 빛나다, 번쩍이다

Salat und Obst zur Begrüßung 소금과 과일로 환영인사

Die Begrüßung : 환영, 인사, 경례


Begrüßt wurden die 30-jährige Wissenschaftlerin aus Sachsen-Anhalt und ihre Kollegen beim Verlassen ihrer Behausung mit dem Ruf "Willkommen auf der Erde". Danach gab es erst einmal etwas Frisches zu essen, vor allem Salat und Obst.

작센주에 기반을 둔 30년 경력 학자와 그 동료들이 그들의 연구시설에서 나온 것을 지구에 온 것을 환영합니다라는 함성과 함께 환영했다. 그 후에 첫 번째로 샐러드와 과일 등 신선한 식품이 제공되었다

Der Anhalt : 근거, 발판

Das Verlassen : 퇴거, 포기

Die Behausung : 거주, 숙박, 주거

Der Ruf : 외침, 소리, 명망, 위신,

vor allem : 무엇보다 앞서, 특히 우선


Heinicke hatte zusammen mit zwei Frauen und drei Männern ein Jahr lang auf engem Raum verbracht. Der futuristisch aussehende Kuppelbau hatte einen Durchmesser von elf Metern. Auf dem Speiseplan der Wissenschaftler standen vor allem Thunfisch aus der Dose, Käsepulver und gefriergetrocknete Lebensmittel. Da werden sich die sechs Weltraum-Enthusiasten über frisches Obst und frischen Salat sicher gefreut haben.

두 여성, 세 남성과 함께 하이니케는 약 일년을 한 방에서 지냈다. 미래지향적으로 보여지는 둥근지붕 건물의 직경은 약 11미터이다. 학자들은 참치 캔, 치즈 가루와 냉동건조된 식품을 위주로 식사를 했었다. 이 경험으로 여섯의 우주광신자들은 신선한 과일과 신선한 샐러드에 매우 기뻐했다.

Verbringen : 시간을 보내다, 낭비하다

Aussehend : 보여지는

Der Kuppelbau : 둥근 지붕의 건축물

Der Durchmesser : 직경, 지름,

der Speiseplan : 식단

standen : stehen Präteritum

das Pulver : 가루, 분말

gefrieren : 응결하다, 냉동시키다

trocknen : 마르다, 건조하다

***오늘의 신문기사 번역***

원문보기http://www.dw.com/de/das-regierungszentrum-deutschlands/a-3273256

내용 중 틀린 곳이 있다면 꼭 알려주세요~ 제안 및 충고 언제나 환영입니다 :)


아직 정치적 내용의 기사를 연구하기에는 무리가 있네요,,단어를 너무 많이 몰라서

원문의 앞부분 일부를 번역하고 다음번을 기약!


Das Regierungszentrum Deutschlands 독일 정치중심

die Regierung : 지배, 통치, 정치, 정권, 정부


Die Berliner nennen das Kanzleramt wegen seiner merkwürdigen Bauweise 'Waschmaschine'. Hier ist das Büro des Bundeskanzler oder der -kanzlerin, und hier ist auch der Kabinettssaal.

베를린 사람들은 수상청을 그 독특한 건축양식 때문에 세탁기라고 부른다. 이 곳이 연방 수상을 위한 사무실이고, 또한 회의실이다.

nennen : 이름짓다, ~라고 부르다

das Kanzler : 수상, 총무처 장관 사무장

wegen : 전치사 ~로 인하여, ~때문에 (+ Genitiv)

merkwürdig : 이상한, 특이한

die Bauweise : 건축양식

das Kabinett : 작은 방, 대기실, 회의실, 사무실

der Saal : , 강당, 식장, 대형회의실


Der Bundeskanzler steht einem Kabinett von Fachministern vor. Zusammen bilden sie die Bundesregierung, die politische Führung des Landes. Sie hat die Aufgabe, die vom Parlament beschlossenen Gesetze auszuführen und das Land nach außen zu vertreten.

총리는 부처장관들의 회의를 총괄한다. 함께 연방정부, 국가의 나아갈 방향에 대해 정한다. 의회로부터 결정된 법률들을 이행하고 국외에서 나라를 대변하여야 하는 과제를 가지고 있다.

der Fachminister 부처장관

vorstehen : 관리하다 총괄하다

bilden : 형성하다, 형상화하다, 교육하다

die Bundesregierung 연방정부

die Führung 인도, 안내, 지도, 운영, 품행, 태도, 사용법

das Parlament 의회, 국회,

beschlossen : 결정된, 확정된

das Gesetz 법규, 법률, 규칙, 계율, 예법

ausführen 밖으로 데리고 나가다, 수출하다, 실행하다, 완성하다

vertreten 대표하다, 대변하다, 지지하다

***오늘의 신문기사 번역***

원문보기 : http://www.dw.com/de/was-deutsche-in-ihrer-freizeit-am-liebsten-tun/a-19502711

내용 중 틀린 곳이 있다면 꼭 알려주세요~ 제안 및 충고 언제나 환영입니다 :)


Was Deutsche in ihrer Freizeit am liebsten tun 독일인이 쉴 때 가장 하고 싶어하는 일은 무엇?

 

Der Freizeitmonitor ermittelt jedes Jahr, was die Deutschen am liebsten machen, wenn sie frei haben. Aktuell nutzen Deutsche am liebsten die Medien. Ein Leben ohne Smartphones, TV und Radio - für fast alle undenkbar.

„Der Freizeitmonitor“에서는 독일인들이 자유시간에 가장 하고 싶어 하는 일을 매년 조사한다. 실제 독일사람들은 미디어를 제일 많이 사용하고 있다. 스마트폰, TV나 라디오가 없는 삶은 거의 모두에게 상상하기 어려운 삶이다.

ermitteln : 탐구하다 밝혀내다 조사하다

aktuell : 실제, 요즘의, 최신의, 유행하는

undenkbar : 상상할 수 없는

 

Einmal im Jahr fragt die Stiftung für Zukunftsfragen die Deutschen nach ihren Hobbys und vergleicht die aktuellen Ergebnisse mit den Resultaten der Erhebung von vor fünf Jahren. Finanziert wird die Stiftung von dem Tabakunternehmen British American Tobacco. Befragt wurden im Mai und Juni 2016 rund 3000 Deutsche ab 14 Jahren durch das Marktforschungsinstitut GfK.

매년 미래질문을 위한 재단에서는 독일인들에게 그들의 취미를 묻고 실제 결과를 5년 전의 결과의 오름세를 비교한다. 재단의 자금은 영국미국담배기업측에서 조달 받았다. 20165월과 6월에 시장조사기관 GfK에서 약 삼천 명의 14세 이상 독일인에게 물었다.

die Stiftung : 재단, 기부금, 설립, 건립

vergleichen : 비교하다, 대조하다

das Ergebnis : 결과, 성과, 수익

die Erhebung : 오름, 승격, 고양,

befragen : 묻다, 질문을 던지다

das Marktforschungsinstitut : 시장조사기관

 

Keine Freizeit ohne Internet 인터넷 없이는 자유시간도 없다.

 

Drei Stunden und 49 Minuten Freizeit haben die Deutschen im Schnitt pro Tag, so das Ergebnis der Umfrage. Das ist rund eine Viertelstunde weniger als noch im Jahr 2011. Zu den beliebtesten Freizeitbeschäftigungen gehört es, Medien zu nutzen: das Smartphone, das Internet, das Fernsehen, das Radio, den Computer. Insbesondere die Internetnutzung hat gegenüber 2011 stark zugenommen. Aber auch sportlichen Aktivitäten widmen sich heute mehr Deutsche als noch vor fünf Jahren.

조사에 따르면, 독일인은 대략 하루에 3시간 49분의 자유시간을 가지고 있다. 이것은 2011년의 조사결과보다 약 15분 적어진 수치이다. 가장 사랑 받는 자유시간 소일거리로는 미디어(스마트폰, 인터넷, TV, 라디오, 컴퓨터) 사용이 뽑혔다. 특히 인터넷사용은 2011년과 비교하여 강한 증가세를 보였다. 그러나 스포츠활동 또한 5년전 보다 많은 독일인들이 전념하고 있다.

der Schnitt : 평균(구어), 잘라낸 절개, 추수, 수확, 자른 조각

die Umfrage : 설문조사

die Beschäftigung : , 용무, 몰두

gehören : 소유이다 (+Dativ), 적합하다, 알맞다, 상응하다, 당연하다

insbesondere : 특히, 각별히,

gegenüber : 맞은 편에, 마주보고, 직면하여, 비교하여

zunehmen : 늘다, 증가하다

(sich) widmen : 바치다, 헌정하다 전념하다

 

Faulenzen statt Sex 섹스 대신 게으름

 

Außerdem ist den Deutschen laut der Erhebung der Stiftung für Zukunftsfragen wichtig, sich auszuruhen, also einfach mal auszuschlafen und zu faulenzen. Darüber hinaus wird Wert auf soziale Kontakte gelegt, jedoch mit abnehmender Tendenz. Sich mit Freunden oder Bekannten zu treffen, mit Enkeln oder Großeltern, mit den Nachbarn zu plaudern oder mit Kindern zu spielen ist für die meisten nicht mehr so wichtig, wie vor fünf Jahren. Tatsächlich nehmen sich die Deutschen heute auch weniger Zeit für Sex.

뿐만 아니라 쉬기, 늦잠자기, 게으름 피우기는 미래질문을 위한 재단에 따르면 독일인에게 큰 오름세로 중요해졌다. 그리고 밖으로 사회적 접촉의 가치가 아직 중요하지만 중요성이 낮아지는 추세이다. 친구나 지인과의 만남, 손자나 조부나 이웃과의 수다, 아이들과의 놀이는 대다수의 사람들에게 5년전처럼은 중요하지 않아졌다. 실제로 독일사람들은 오늘날 섹스에도 적은 시간을 사용한다.

faulenzen : 게으름 피우다, 빈둥거리다

statt : ~ 대신에, ~하지는 않고

außerdem : 그 밖에, 뿐만 아니라

darüber : 그 위에, 그 사이에, 그 때문에

der Wert : 가치, 가격, 존중

jedoch : 그렇지만, 그래도, 그런데도, 그래도 역시

die Tendenz : 경향, 추세

abnehmend : 줄어드는, 작아지는

plaudern : 수다를 떨다, 잡담하다,

tatsächlich : 실제의, 사실의

 

Kulturveranstaltungen sind out 문화행사는 아웃.

 

Und wie sieht es aus mit klassischen Kulturveranstaltungen im Land der Dichter und Denker? Etwa jeder Zweite hört einmal in der Woche Musik, nicht mal jeder Dritte liest ein Buch. Gerade mal zwölf Prozent der Befragten gehen einmal im Monat ins Kino. Selbst kreativ werden die Wenigsten. Drei von vier Befragten gaben an, dass sie nie musizieren, schreiben, dichten oder malen würden. Eine Kunstausstellung besucht knapp ein Drittel der Befragten lediglich einmal im Jahr. Mehr als ein Drittel geht nie ins Museum. Auf Rock-, Pop- oder Klassik-Konzerten trifft man die Deutschen noch seltener. Gleiches gilt für das Theater, das Ballett oder die Oper.

그리고 시인이나 사상가의 고전 문화행사는 어떻게 보일까? 약 둘 중 한 명 정도는 일주일에 한 번 음악을 듣고 세 명에 한 명도 안되게 책 한 권을 읽는다. 응답자의 12%는 한 달에 한 번 영화를 보았다. 창작은 최소치이다. 응답자의 4명중 3명은 전혀 음악을 연주하거나 글을 쓰거나 시를 쓰기나 그림을 그리지 않는다고 하였다. 응답자의 삼분의 일은 오로지 연 1회 미술전시회를 관람했다. 삼분의 일 이상의 응답자는 전혀 미술관에 가지 않는다고 했다. , 팝 혹은 클래식 콘서트에서 독일인을 만나는 것 또한 드물다. 연극, 발레 혹은 오페라도 비슷하게 드물다.

der Dichter : 시인

der Denker : 사상가, 철학가

nicht mal : ~도 아니다, ~조차 못하다 (jeder Zweite – 두 명중 한 명 꼴 )

knapp : 꽉 끼는, 좁은, 모자라는

lediglich : 다만, 전혀, 오로지

seltener : 드문, 희귀한, 드물게

gelten : 가치가 있다, 유효하다, 통용되다

das Ballett : 발레

***오늘의 공부***

"오늘의 공부" 내용 중 틀린 곳이 있다면 꼭 알려주세요~ 제안 및 충고 언제나 환영입니다 :)


Hänsel und Gretel

헨델과 그레텔

 

Vor einem großen Walde wohnte ein armer Holzhacker mit seiner Frau und seinen zwei Kindern; das Bübchen hieß Hänsel und das Mädchen Gretel.

커다란 숲 앞에 한 가난한 나무꾼이 아내와 두 아이와 함께 살고 있었어요. 남자아이 헨델, 여자아이 그레텔.

arm : 가난한 (뒤에 남성형 명사 때문에 er )

der Holzhacker : 나무꾼 (das Holz : 나무/목재/삼림)

das Bübchen : 남자아이 (축소어여서 chen으로 끝나고 중성 / der Bube : 악동)

?? der Wald vor 뒤에 Dativ 와야 하니까 dem Wald 이고 예전에는 Dativ 단어 뒤에 e 붙었다고 . (요즘은 지문에 주로 사용) https://de.wikipedia.org/wiki/Dativ#Dativ-e


Er hatte wenig zu beißen und zu brechen, und einmal, als große Teuerung ins Land kam, konnte er das tägliche Brot nicht mehr schaffen.

그는 달려들어 쪼갤 것이 부족했어요, 그리고 큰 기근이 온 탓에, 날마다 먹을 빵을 구하지 못하는 날도 많았죠

beißen : 물다 (hat gebissen) + Akk

brechen : 깨다, 부수다, 꺾다 + Akk

die Teuerung : 기근, 물가고, 물가 등귀

kam : kommen Präteritum

schaffen : 창조하다, 만들다


Wie er sich nun abends im Bette Gedanken machte und sich vor Sorgen herumwälzte, seufzte er und sprach zu seiner Frau:

어느 날 저녁, 침대에 누워 이런저런 생각을 하고 여러 걱정을 하다가, 그가 한숨을 쉬며 아내에게 말하길 :

nun : 지금, 이때, 전과 동일한 상태로 계속,

der Gedanke : 생각, 사상, 소원, 계획 (die Gedanken 복수)

die Sorge : 걱정, 불안 (die Sorgen 복수)

wälzen : 굴리다, 굴려서 운반하다

herum : 둘레에, 근방에

seufzen : 한숨을 쉬다, 탄식하다


»Was soll aus uns werden? Wie können wir unsere armen Kinder ernähren da wir für uns selbst nichts mehr haben?«

우린 어떻게 되련지, 아무것도 가진 것 없는 우리가 어떻게 아이들을 키울 수 있겠소?“

ernähren : 먹이다, 양육하다, 부양하다

da : 접속사 (이유, 원인)


 »Weißt du was, Mann«, antwortete die Frau, »wir wollen morgen in aller Frühe die Kinder hinaus in den Wald führen, wo er am dicksten ist. Da machen wir ihnen ein Feuer an und geben jedem noch ein Stückchen Brot, dann gehen wir an unsere Arbeit und lassen sie allein. Sie finden den Weg nicht wieder nach Haus, und wir sind sie los.«

당신, 그것 아세요?“, 부인이 말했다, „우리가 아침 일찍 아이들을 밖에 숲으로 데려가는 거예요, 제일 깊은 곳으로요. 아이들에게 등불 하나 켜주고 덩어리씩 쥐어준 후에 우리는 일하러 가고 아이들은 곳에 놓아두는 거죠. 아이들은 다시 집으로 돌아오는 길을 찾지 못할 것이고, 우리는 아이들을 잃어버린 거죠.

führen : 인도하다, 안내하다 (+Akk)

hinaus : 밖으로

dick : 두꺼운, 굵은


 »Nein, Frau«, sagte der Mann, »das tue ich nicht; wie sollt ich's übers Herz bringen, meine Kinder im Walde allein zu lassen! Die wilden Tiere würden bald kommen und sie zerreißen.«

아니오, 여보남자가 말했다. „ 그렇게는 못하오. 내가 어찌 아이들을 숲속에 홀로 버려두고 있겠소! 야생동물들이 나타나 아이들을 잡아먹을 것이오.

tun : 행하다.  (ich tue / due tust / es tut)

das Herz : 심장, 가슴, 마음, 사랑하는 사람

es nicht übers Herz bringen : 차마 그렇게 하지 못한다.

wild : 야생의

zerreißen : 잡아 찢다, 갈기갈기 찢다 (+Akk)


»Oh, du Narr«, sagte sie, »dann müssen wir alle viere Hungers sterben, du kannst nur die Bretter für die Särge hobeln«, und ließ ihm keine Ruhe, bis er einwilligte.

, 어리석은 사람“. 그녀는 말했다. „ 그럼 우리 사람 모두 굶어 죽을 것이니, 당신은 관을 뭍을 자리나 닦아놓으세요그가 동의할 때까지 조용히 두지 않는다.

der Narr : 바보, 멍청이

sterben : 죽다

das Brett (pl. die Bretter) : 널판지, , 권투 링 바닥

der Sarg (pl. die Särge) :

hobeln : 대패질 하다, 매끄럽게 하다

einwilligte : 동의하다


+ Recent posts