Japanese react furiously to North Korean missile launch

Japan is looking for answers after North Korea's launch of a ballistic missile that crossed over the country's north. Prime Minister Abe said the incident presented a "grave threat." Julian Ryall reports from Tokyo.

The Japanese government called for an emergency meeting of the United Nations Security Council to seek a more exacting punishment on North Korea for its latest missile test on Tuesday that has significantly raised tensions in Northeast Asia.

US Ambassador to the United Nations Nikki Haley on Tuesday condemned the launch of a rocket across Japan as "absolutely unacceptable and irresponsible," and said the UN Security Council now needed to take "some serious action."

Meanwhile, US President Donald Trump said the launch would only serve to isolate North Korea and said no action was being ruled out. "All options are on the table," said Trump.

Political leaders in Japan, as well as the public, would welcome any move to make Pyongyang more accountable for actions that they say no other nation would tolerate.

The government's anger is shared by the Japanese public, with ordinary citizens insisting that the regime of Kim Jong Un has shown time and again that it cannot be trusted to behave reasonably and that more drastic measures are now called for.

Ordinary Japanese feel threatened

"By the time I saw the alert on my mobile phone this morning it was clear that it had already gone over Hokkaido, but what would have happened if it had disintegrated over the land instead of over the ocean?" Makoto Watanabe, an associate professor at Hokkaido Bunkyo University, told DW.

"And now that they have done this once, what is to stop them doing it again? In my mind, Japan and the rest of the international community have to be much firmer from now on," he added.

Issei Izawa, a university student, told DW that Kim Jong Un is attempting to take advantage of US President Donald Trump's domestic problems and remains convinced that China would not approve the overthrow of his regime because it could lead to a reunified Korea that is allied to the US. All of which leaves him in a relatively strong position.

"But this cannot go on," he said. "There have been five nuclear tests so far and there are reports that they are planning another one. And now the missiles are flying directly over Japan."

 Drastic solutions?

"No other country would tolerate that and it is unreasonable for North Korea to do so," added Izawa. "I think that the international community really needs to come together to put new sanctions into place and to make sure that they have the effect of making Kim see sense at last."

Others, however, are proposing more drastic solutions, in part because they sense a gradual acceptance in the US administration of North Korea as a nuclear power.

"Conservatives in Japan are worried about those in the US who are proponents of an appeasement policy towards the North," Ken Kato, director of Human Rights in Asia and a member of the International Coalition to Stop Crimes Against Humanity in North Korea, told DW.

Former director of US National Intelligence James Clapper, for example, said in an address to the Council on Foreign Relations last year that "the notion of getting the North Koreans to denuclearize is probably a lost cause. They are not going to do that. It is their ticket to survival."

Similarly, in an interview with the New York Times, former US Ambassador to the UN Susan Rice said, "History shows that we can, if we must, tolerate nuclear weapons in North Korea in the same way we tolerated the far greater threat of thousands of Soviet nuclear weapons during the Cold War."

Kato disagreed with these assertions and said that the North Korean regime is known for its belligerence rather than willingness for appeasement.

"These appeasers ignore the fact that North Korea has not in the past, and will not in the future, keep the promises that it makes," Kato said. "And that means that people like me living in Tokyo could be killed when North Korea perfects a hydrogen bomb in a few years' time. And it will be the same for people living in Los Angeles and other major cities in the US."

As a consequence, Kato believes that more and more people in Japan are reaching the conclusion that "we need our own nuclear weapons to protect ourselves. And if the US capitulates to North Korea, then I think that they will be a majority."

·         Date 29.08.2017

·         Author Julian Ryall (Tokyo)

·         Homepage DW News -

·         Permalink http://p.dw.com/p/2j0eD


ballistic missile          탄도미사일 

rule out                   배제하다 The proposed solution was ruled out as too expensive.

call for                    ~를 청하다, 필요로 하다 The situation calls for prompt action.

disintegrate              해체되다 붕괴되다 The plane disintegrated as it fell into the sea.

associate professor    부교수 (full professor 정교수, adjunct professor 겸임교수, 

                             visiting professor 초빙교수, honorary[emeritus] professor 명예교수)

overthrow                전복시키다 타도하다 The president was overthrown in a military coup.

gradual                   점진적인 Recovery from the disease is very gradual.

proponent of sth       지지자 a proponent of women’s rights

appeasement            완화, 유화정책 (appease 달래다, 요구를 들어주다 appease critics of the regime)

assertions                주장  Do you have any evidence to support your assertions?

assert                     주장하다, 확고히하다 assert your independence

belligerence             호전성, 투쟁성 The victory was built on belligerence

belligerent               적대적인, 공격적인 the belligerent countries(교전국들)

capitulate                굴복하다 They were finally forced to capitulate to the terrorists' demands.

지식 - 경기도 온라인 평생학습 서비스 (www.gseek.kr)


장점 : 무료, 온라인 강의로 접근성이 높음, 다양한 레벨의 수업이 존재함

단점 : 의지가 없으면 지속하기 힘듦.


경기도에서 운영하는 사이트로, 다양한 학습을 제공한다.

우선 내가 지금 수강하는 학습은 3가지 이다.

영어도 자격증 수업이 따로 있고 (토익이나 토플같은), 순수 외국어 수업이 따로 있다.

이 밖에 매우 많은 카테고리의 학습이 존재하는데, 외국어도 한국어, 영어, 중국어와 기타 외국어가 있고 자격증이나 취미 관련 수업도 매우 많다. 


대략적 카테고리는 아래를 참고.


지금 듣고 있는 수업들의 경우 생각보다 강의의 질이 높고 강사진도 집중력이 높아지도록 잘 가르쳐주시는 것 같다.


개인적으로 지금 듣고있는 강의 3개 가운데에

영어 회의에 대해 강의하시는 Summer Kim 강사가 차분하고 집중도 잘되고 좋다.

수업 내용도 깔끔하고 부드러우면서 고급단어가 많이 나와서 배울 점이 많음!

'정보' 카테고리의 다른 글

DW - Einstufungstest (B1 시험)  (0) 2016.12.12
독일 유학준비비자  (4) 2016.08.26

Words you need to understand Christmas in Germany

독일 크리스마스를 이해하려면 알아야 할 단어들

Vorfreude

Strangely, there is no English word to directly translate "Vorfreude," which expresses "joyful anticipation." The German saying, "Vorfreude ist die schönste Freude," reminds us that anticipation is the greatest joy. Children learn quickly enough that their impossible list of wishes will not always get fulfilled. The fun part is that they can still happily hope it will - maybe - next year.

이상하게도, "Vorfreude"를 바로 나타낼 영단어가 없다, 즐거운 기대라는 뜻이다. "즐거운 기대는 가장 아름다운 기쁨이다" 라는 독일 문장은 기대함이 큰 기쁨임을 상기시킨다. 어린이들은 그들의 엄청난 소원 목록들이 항상 이루어지는 것은 아니라는 것을 금새 배운다. 재미있는 것은 아직 어린이들은 혹시 내년엔, 하고 즐거운 희망을 가질 수 있다는 것이다.

Plätzchen

A good way to sweeten the long (but joyful) wait until Christmas is with cookies. The ones Germans bake are called "Plätzchen," which literally translates as "little place." "Platz" (place) is also dialect for "flat cake," so Plätzchen are just a smaller version of those. And we'll always have a little spot left to eat one or two more of them, no matter how full we are.

크리스마스를 향한 길고 긴(하지만 즐거운) 기다림을 달콤하게 만드는 것은 쿠키이다. 독일에선 Plätzchen을 굽는 데, "작은 곳"이라는 의미이다. Platz(장소)는 평평한 케익이라는 뜻으로도 쓰이며 Plätzchen 은 작은 크기의 장소라는 뜻이다. 그리고 우린, 아무리 배가 부른 상황에서도 이 것 한 두개 정도는 먹을 배는 남겨둘 것이다.

Lametta

In a classic 1978 Christmas sketch by German comedian Loriot, a grandpa complains, "Früher war mehr Lametta!," (There used to be more tinsel!). The couple decorating the Christmas tree explains that they now prefer ecological decorations. Tinsel was invented in Nuremberg around 1610. It was originally made with real strands of silver, and later lead - until that was discovered to be poisonous.

1978년 독일 코메디언 로이옷이 그린 그림에, 할아버지가 "Früher war mehr Lametta!"(예전엔 트리 장식이 더 많았는데!) 라고 불평한다. 커플이 크리스마스 트리를 장식하며 이제는 친환경 장식들을 선호한다고 설명한다. 틴슬장식은 1610년 누렘베억에서 만들어졌는데, 실제 은줄로 만들어졌다가 나중에 납으로 바뀌었다 - 납이 독성이라는 사실이 밝혀지기 전까지.

Krippenspiel

Even non-religious families often go to church on Christmas Eve. After all, the whole party was invented because Jesus was born, and that's something children should at least know before overdosing on sugar and presents. Most services that night include a nativity play, or "Krippenspiel," where children recreate the events that led us, over 2,000 years later, to continue celebrating Christmas.

신실하지 않은 가족들도 크리스마스 이브에는 종종 교회에 간다. 어찌되었든 예수의 탄생으로 큰 행사가 만들어졌고, 아이들이 설탕과 선물에 취하기 전에 기본적으로 배워야 될 것 중 하나이다. 이브날 예배에는 성탄연극 "Krippenspiel" 도 진행하는데, 어린이들이 2000년 후에도 우리가 크리스마스를 축하하도록 한 바로 그 사건을 재구성 하는 연극이다.

Christkind

In some parts of Germany, and in different European countries, it's not Santa Claus who brings the presents under the tree without being seen, but rather the Christkind, represented as a blond angel with wings. Santa Claus started taking over in the mid-20th century, since he was represented in US films. Many German children still send their list of wishes to the Christkind - just to be sure.

독일 일부지역과, 다른 유럽 국가에서 나무 아래에 아무도 모르게 선물을 가져다 놓는 이는 산타클로스가 아니다. 날개를 가진 금색 천사로 표현되는 크리스트킨트이다. 산타클로스로 대체되기 시작한 것은 20세기 중반 미국영화에 출연하면서 부터이다. 많은 독일 어린이들은 여전히 소망을 적어 크리스트킨트에게 보낸다 - 확실히 하기 위해.

Bescherung

This is definite proof that Germans are more precise with their Christmas vocabulary: "Bescherung" concisely refers to the moment during which gifts are exchanged on Christmas Eve. When they add the adjective "beautiful" to that word, as in "schöne Bescherung," it can ironically mean "what a mess." That was the title of the German version of the comedy "National Lampoon's Christmas Vacation."

이 것은 독일인이 크리스마스 단어에 좀 더 정확성을 기한다는 것에 대한 확실한 증거이다. Bescherung 은 크리스마스 이브에 선물을 교환하는 바로 그 순간을 간결히 표현하는 단어이다. "아름다운"이라는 형용사를 더하면, 우습게도 "엉망진창이네"라는 의미가 될 수 있다. 독일식 코메디 "내셔널 람푼즈 크리스마스 휴가"의 제목이기도 했다.

Huftgold

This is not exclusively a word for the Christmas season, but it's certainly a glittering German expression: "Hüftgold" (Hip gold) is what you might develop, like this gingerbread man, after spending several days feasting. It's the equivalent of "love handles." Go ahead, enjoy all those delicious Christmas treats. Those extra pounds will make your hips shine.

이 단어는 크리스마스때만 쓰는 것은 아니지만 확실히 눈에 띄는 독일식 표현이다. (황금엉덩이)는 진저맨같이 며칠간 과식을 하게 되면 늘어나는 부위이다. 러브핸들 (접히는 뱃살)과 동일한 뜻이다. 맛있는 크리스마스 요리를 실컷 즐겨라! 늘어난 몇 파운드는 당신의 엉덩이를 더욱 빛나게 할 것이다.

Heiligabend

Gifts are traditionally exchanged on Christmas Eve, called in German "Heiligabend" (literally, holy evening). Christmas itself translates as "Weihnachten," which is derived from ancient Germanic dialect and means the holy nights. The term is plural, as the celebration was traditionally one that covered 12 days. Now in Germany it runs from the evening of December 24 through December 26.

선물은 전통적으로 크리스마스 이브, 독일어로 Heiligabend (성스러운 밤),에 교환한다. 크리스마스는 Weihnachten 으로 번역되고 고대 게르만 언어 성스러운 밤들에서 유래되었다. 복수 단어인 이유는 전통적으로 12일동안 축하를 했기 때문이다. 독일은 현재 12월 24일 저녁부터 12월 26일까지 축하한다.

Raunächte

Although the exact dates differ from one region to the other, usually, the "Raunächte" correspond to the period known as the 12 Days of Christmas, from December 25 to January 6, ending with the Christian feast of Epiphany. In Germanic mythology, during this special period of the year, animals were said to be able to predict the future and demons could pay a visit at any time.

정확한 날자는 문화마다 다르겠지만 일반적으로 "Raunächte"는 12월 25일 부터 1월 6일까지 12일간의 성탄절을 뜻하며 예수공현절 만찬으로 끝낸다. 게르만 신화에 따르면 이 기간 동안에는 동물들이 미래를 예측할 수 있고 악마가 어느 순간이던 나타날 수 있다고 하였다.

Morgenland

Epiphany is the celebration also known as Three Kings's Day, when the Wise Men came "from the Orient" bearing precious gifts for Jesus. In German, they're called "Die Weisen aus dem Morgenland." Martin Luther coined the term "Morgenland" in his translation of the Bible. The word is now an outdated way to refer to the Middle East or Far East.

예수공현절은 세 왕의 날로도 불리우는데, 동방박사들이 아기예수를 위해 값진 선물을 마련한다. 독일에서는 그들을 "Die Weisen aus dem Morgenland"라고 부른다. 마틴 루터가 성경을 번역하며 "Morgenland"라는 단어를 만들었다. 이 단어는 중동이나 극동을 부르는 구식의 단어이다.

Author: Elizabeth Grenier


원문 : 

http://www.dw.com/en/words-you-need-to-understand-christmas-in-germany/a-36650001



+ Recent posts